มันฝรั่งสีม่วง สามารถลดความดันโลหิตสูง

naewna121209_001องค์การอนามัยโลกกำหนดไว้ในปี พ.ศ.2542 ว่าผู้ที่มีความดันโลหิตมากกว่า 140/90 มม.ปรอท ถือว่าเป็นโรคความดันโลหิตสูง ซึ่งมีโอกาสเป็นอัมพาตหัวใจล้มเหลว หลอดเลือดหัวใจตีบมากกว่าผู้ที่ไม่มีโรคความดันโลหิตสูง และพบว่าผู้ที่มีความดันโลหิตสูงหากได้รับการรักษาจนความดันโลหิตอยู่ในเกณฑ์ปกติจะสามารถลดอัตราการเกิดอัมพาต หัวใจล้มเหลวได้ มีการศึกษาพบว่า คนเป็นโรคอ้วนและน้ำหนักเกินที่มีปัญหาความดันโลหิตสูงที่รับประทานมันฝรั่งสีม่วงสองครั้งต่อวันสามารถลดความดันโลหิตอย่างมีนัยสำคัญ แต่ไม่ได้หมายความว่ามันฝรั่งทุกรูปแบบสามารถลดความดันโลหิตได้ เช่น มันฝรั่งทอด เฟรนช์ฟรายถูกจัดเป็นอาหารขยะ เนื่องจากมีโซเดียมสูงและ “ความเป็นพิษสูง” เพราะทอดโดยใช้อุณหภูมิสูงทำให้มี “สารอะคริลาไมด์-สารก่อมะเร็ง” ออกมา ในมันฝรั่งยังมี “ค่าดัชนีน้ำตาล (Glycemic Index) อยู่สูงมาก นั่นหมายถึงเปลี่ยนให้เป็นน้ำตาลภายในร่างกายได้เร็วมาก

การศึกษาของ ดร.โจ วินสัน แห่งมหาวิทยาลัยสแครนตัน รัฐเพนซิลวาเนีย ใช้มันฝรั่งสีม่วง (Purple Majesty) ที่ปรุงสุกอย่างถูกต้องในเตาอบไมโครเวฟโดยไม่ต้องใช้น้ำมันหรือเนย ในการศึกษาใช้อาสาสมัครที่มีสุขภาพดีรับประทานมันฝรั่งสีม่วงขนาดเล็กประมาณ 6 ถึง 8 ผลปรุงสุกในเตาอบไมโครเวฟ แล้วทำการตรวจเลือดและปัสสาวะของอาสาสมัครพบว่า สารต้านอนุมูลอิสระของเลือดและปัสสาวะของพวกเขาเพิ่มขึ้นตามปริมาณของมันฝรั่งที่รับประทาน หลังจากนั้นได้คัดเลือกอาสาสมัครสิบแปดคนที่มีน้ำหนักเกิน เป็นโรคอ้วนและมีความดันโลหิตสูง โดยให้อาสาสมัครครึ่งหนึ่งรับประทานมันฝรั่งสุกสีม่วงพร้อมเปลือกจำนวน 6 ถึง 8 ผลในลักษณะเดียวกันตามที่กล่าวข้างต้น จำนวน 2 ครั้งต่อวัน อาสาสมัครอีกครึ่งหนึ่งไม่มีมันฝรั่งสีม่วงเลยในอาหารของพวกเขา ผลการศึกษานี้พบว่าน้ำหนักตัวของอาสาสมัครที่รับประทานมันฝรั่งสีม่วงไม่มีการเปลี่ยนแปลง (ไม่เพิ่มขึ้นหรือลดลง) ไม่มีผลกระทบต่อระดับไขมันหรือระดับน้ำตาล มีความดันโลหิตต่ำลงได้แก่ ความดันโลหิตค่าบน คือแรงดันโลหิตขณะที่หัวใจบีบตัว (Systolic) ลดลง 3.5% และความดันโลหิตค่าล่าง (Diastolic) คือ แรงดันโลหิตขณะที่หัวใจคลายตัว ลดลง 4.3% คณะนักวิจัยของ ดร.วินสันเชื่อว่า มันฝรั่งสีขาวและสีแดงอาจให้ผลเช่นเดียวกันแต่ต้องมีการวิจัยเพื่อพิสูจน์กันต่อไป ผลวิจัยสรุปว่าการรับประทานมันฝรั่งสีม่วงสามารถลดความเสี่ยงของโรคหัวใจและการอุดตันของเส้นเลือดที่ไปเลี้ยงสมองในผู้ป่วยที่มีความดันโลหิตสูงได้ เนื่องจากมันฝรั่งสีม่วงมีพฤกษาเคมี (PhytoChemical คือ สารเคมีต่างๆ ที่มีอยู่ในผัก ผลไม้ เป็นสารที่ทำให้เกิดสี กลิ่น รสในผักผลไม้ มีประโยชน์ต่อร่างกายในการเป็นสารต้านอนุมูลอิสระ) ที่ให้ผลคล้ายกับ เอซีอี อินฮิบิเตอร์ (ตัวยับยั้ง แองจิโอเทนซิน-คอนเวอร์ติง เอนไซม์ (Angiotensin-Converting Enzyme) ซึ่งเป็นกลุ่มยาที่ใช้รักษาเบื้องต้นในโรคความดันโลหิตสูง พฤกษาเคมีนี้สามารถพบในบร็อคโคลี่ ผักโขมและสเพราท์ (ผักคล้ายกะหล่ำ)นอกจากนี้การทอด ย่างมันฝรั่งจะทำลายพฤกษาเคมีเหลือไว้เฉพาะแป้งและไขมัน ดังนั้นการปรุงอาหารมันฝรั่งด้วยไมโครเวฟจึงเป็นวิธีที่ดีที่สุด

วิลาวัลย์ พงษ์พิทักษ์
ศูนย์ทดสอบและมาตรวิทยา
สถาบันวิจัยวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีแห่งประเทศไทย(วว.)

ที่มา : แนวหน้า 9 ธันวาคม 2555

.

Related Link:

.

Pass the Purple Potatoes to Lower Blood Pressure

By Denise Reynolds RD on February 2, 2012

Last year, the potato almost received a death sentence in the National School Lunch program. Initially, the government had proposed to limit consumption of starchy vegetable to just one cup per student per week. But thankfully, that moved was blocked because the proposal had “no basis in nutrition science.” The potato, in fact, is a healthful vegetable and new research encourages those who are overweight with hypertension to continue having small helpings to keep blood pressure under control without fear of weight gain.

Nutritionally, potatoes are good sources of vitamin B6, vitamin C, copper, potassium, manganese and dietary fiber. They also contain a variety of phytonutrients. The George Mateljan Foundation for the World’s Healthiest Foods notes that while most of us are only familiar with two or three types of potatoes, there are actually about 100 varieties of the vegetable. A type showing up in more food stores is the purple-skinned potato called Purple Majesty which was the focus of a study funded through a Cooperative Agreement Grant from the United States Department of Agriculture (USDA).

In the Journal of Agricultural and Food Chemistry, Joe Vinson PhD with the University of Scranton in Pennsylvania and colleagues studied 18 volunteers who consumed 6 to 8 small purple potatoes (microwaved) twice a day for four weeks. Most of the study subjects were overweight and had high blood pressure for which they took anti-hypertensive drugs.

Average diastolic blood pressure (the lower number which indicates the pressure on the blood vessels at rest) dropped by 4.3 percent and systolic pressure (the top number representing pressure during each heart beat) decreased by 3.5 percent. None of the study participants gained weight.

Vinson said that other studies have identified substances in potatoes with effects in the body similar to those of the well-known ACE-inhibitor medications, a mainstay for treating high blood pressure. However, pigmented potatoes (ie: purple or red) do have high concentrations of antioxidants including phenolic acids, anthocyanins and carotenoids. These nutritional components are protective against cardiovascular disease, respiratory problems and certain cancers.

One of the phytochemicals found in potatoes is called Kukoamine. This compound, previously only known to be in an exotic herbal plant called Lycium chinense, as noted to be in potatoes as well. These compounds have been shown to lower blood pressure in studies by UK scientists at the Institute for Food Research.

The scientists do not know yet whether ordinary white potatoes have the same beneficial effects, but your basic Idaho potato is high in potassium, an important nutritional component of the “DASH” diet – or Dietary Approaches to Stop Hypertension. Potassium is crucial to heart function and plays a key role in skeletal and muscular function. Studies show that those who eat a diet high in the mineral have lower blood pressure and decreased risk of stroke. Vitamin B6, another vitamin in good supply in potatoes, is also essential for heart health.

Of course, a diet of French fries will up potato consumption, but this isn’t the recommendation for a healthy diet low in fat and rich in unprocessed produce. Roast, steam, bake or boil potatoes and add flavorful ingredients such as fresh herbs or garlic. Remember to eat the edible skin as well – dietary fiber is another important component of heart health as it can help to lower cholesterol.

Source Reference: American Chemical Society
Joe A. Vinson, Cheryil A Demkosksy, Duroy A Navarre, and Melissa A Smyda. High antioxidant potatoes: Acute in vivo antioxidant source and hypotensive agent in humans after supplementation to hypertensive subjects. Journal of Agricultural and Food Chemistry DOI: 10.1021/jf2045262 Publication Date (Web): January 5, 2012

Additional Reference: The George Mateljan Foundation for the World’s Healthiest Foods

SOURCE : emaxhealth.com

สอนสตรีวัยทองย่างก้าววันละ 6 พัน จะข้ามพ้นทั้งเบาหวานและโรค

The report concluded for middle aged women, the journey to health begins with 6,000 steps

The report concluded for middle aged women, the journey to health begins with 6,000 steps

วารสาร “สมาคมหญิงวัยทองอเมริกาเหนือ” รายงานว่า ถ้าหากสตรีวัยนี้เดินให้ได้วันละไม่ต่ำกว่า 6,000 ก้าว ไม่ว่าจะเร็วจะช้าอย่างไร จะหนีห่างจากโรคเบาหวาน โรคหัวใจ และหลอดเลือดได้ไกล

รายงานผลการศึกษากล่าวว่า การกระทำกิจกรรมต่างๆเป็นนิสัย ไม่ว่าจะเป็นการออกกำลัง หรือการทำกิจวัตรประจำวัน ต่างก็ล้วนแต่ช่วยส่งเสริมสุขภาพด้วยกัน

นักวิจัยบราซิลศึกษากับเหล่าสตรีวัยระหว่าง 45-72 ปี จำนวน 292 คน โดยให้ติดเครื่องบันทึกการเดินไว้กับตัว เพื่อคอยนับก้าวเดินของแต่ละวัน พร้อมกับตรวจเช็กระดับไขมัน น้ำตาลในเลือด และขนาดเอวกับสะโพกด้วย พบว่า ผู้ที่เดินมากถึงวันละ 6,000 ก้าว จะเป็นคนคล่องแคล่ว ในขณะที่ผู้ที่ขยันเดินน้อยกว่าจะป้อแป้ นอกจากนั้น คนที่ว่องไวยังเป็นผู้ที่ไม่ค่อยอ้วนและเป็นโรคเบาหวานอีกด้วย.

ที่มา: ไทยรัฐ 5 ธันวาคม 2555

.

Related Article:

.

Trying to beat the mid-life bulge? You’ve just got to find the time to walk 6,000 steps a day 

  • Strapping on a pedometer can lower the risk of conditions associated with the menopause, such as diabetes

By AMANDA WILLIAMS

PUBLISHED: 10:19 GMT, 22 November 2012

 

It is the bane of many a woman’s life once she hits middle age – the dreaded spare type that refuses to shift.

Now Brazilian researchers say they they have the answer – you just need to find the time to walk 6,000 steps a day.

Not only will it aid weight loss, but strapping on a pedometer and measuring at least that number of steps can lower the risk of conditions associated with the menopause – such as diabetes and metabolic syndrome, a precursor to diabetes.

Researchers followed 292 women in Passo Fundo, Brazil, between 45 to 72 and recorded their daily steps.

They were given health checks such as cholesterol and blood sugar and their waist and hip measurement was taken, to measure abdominal obesity –  a risk for diabetes and cardiovascular disease.

Women who took 6,000 or more steps per day were considered active and those who took fewer inactive.

The study, published in Menopause, the journal of the North American Menopause Society, found the active women were much less likely than the inactive ones to be obese.

It also found they were less likely to have metabolic syndrome or diabetes, whether or not they had gone through menopause- the time of life when these risks usually go up.

The report said: ‘For midlife women, it looks like the journey to health begins with 6,000 steps.’

Pedometers count the number of steps you take, whether you are walking or running.

It clips to a waistband or belt.

Previous studies have found using a pedometer could halve people’s chances of developing diabetes during middle age.

Volunteers who used the step-counting machines to walk for just half an hour a day for a year radically reduced their risk of  suffering the disease.

Previous research has shown walking to be an excellent barometer of health.

Middle-aged people who walk slowly and have a poor grip could be at greater risk of dementia or stroke in later life, researchers at Boston Medical Centre found.

Those with a slower walking speed were found to be one and a half times more likely to develop dementia over the age of 65 compared with those who were more speedy.

Meanwhile, in 2008 researchers at Canterbury Christ Church University found that men with hypertension saw their blood pressure reduced for four hours after just a 30 minute walk.

SOURCE: dailymail.co.uk

การฝึกสมาธิวันละสองครั้งช่วยลดความดันโลหิต ลดความเสี่ยงจากโรคหัวใจและหลอดเลือดรวมถึงโรคเส้นเลือดในสมองแตก

Twice daily mantra meditation, which involves making a sound repeatedly, lowers death rates from heart attack and strokes

การฝึกสมาธิวันละสองครั้งช่วยลดความดันโลหิต ลดความเสี่ยงจากโรคหัวใจและหลอดเลือดรวมถึงโรคเส้นเลือดในสมองแตก นอกจากนี้ยังช่วยลดความเครียดและความโกรธได้ดี

Meditation could slash the risk of heart attack and stroke (and make you less angry)

  • Twice daily mantra meditation, where a sound is made repeatedly, may also reduce blood pressure

By ANNA HODGEKISS

PUBLISHED: 20:03 GMT, 13 November 2012

Meditation helps reduce the risk of suffering a heart attack or a stroke, according to a new study.

Researchers found that Transcendental Meditation, made popular by the Beatles during the flower power era of the 1960s, could cut heart attack rates by half.

This type of meditation, which involves making a sound repeatedly, lowers death rates from heart attack and strokes.

In the new study, researchers found that people with heart disease who practised transcendental meditation for 20 minutes twice a day were 48 per cent less likely to have a heart attack, stroke or die from all causes compared with those who attended a health education class over more than five years.

Those practicing meditation also lowered their blood pressure and reported less stress and anger.

And the more regularly patients meditated, the greater their survival, said researchers who conducted the study at the Medical College of Wisconsin.

Lead researcher Dr Robert Schneider, director of the Institute for Natural Medicine and Prevention in Iowa, said: ‘We hypothesised that reducing stress by managing the mind-body connection would help improve rates of this epidemic disease.

‘It appears that transcendental meditation is a technique that turns on the body’s own pharmacy – to repair and maintain itself.’

For the study, researchers randomly assigned 201 people – with an average age of 59 – to participate in a transcendental meditation stress-reducing programme or a health education class about lifestyle modification for diet and exercise.

Transcendental Meditation was made popular by the Beatles during the flower power era of the 1960s

The average BMI of the people involved was 32 – classed as obese.

Both groups showed beneficial changes in exercise and alcohol consumption, and the meditation group showed a trend towards reduced smoking.

Although there were no significant differences between the groups in weight, exercise or diet, regular meditation was correlated with reduced death, heart attack and stroke.

Dr Schneider added: ‘Transcendental meditation may reduce heart disease risks for both healthy people and those with diagnosed heart conditions.

‘The research on transcendental meditation and cardiovascular disease is established well enough that doctors may safely and routinely prescribe stress reduction for their patients with this easy to implement, standardised and practical programme.’

The findings were published in the journal Circulation: Cardiovascular Quality and Outcomes.

SOURCE: dailymail.co.uk

คอมพิวเตอร์ทำให้กลายเป็นคนขี้โรค ป่วยโรคหัวใจ เบาหวาน และอ้วนง่าย

นักวิทยาศาสตร์มหาวิทยาลัยซิดนีย์ เมืองจิงโจ้ แสดงความเป็นห่วงใยผู้ที่ต้องนั่งทำงานหน้าจอคอมพิวเตอร์ วันหนึ่งเป็นเวลานานๆ จะพากันกลายเป็นคนขี้โรคกันหมด เพราะเหตุว่าจะเจ็บไข้เป็นโรคหัวใจ เบาหวาน และอ้วนได้ง่าย

พวกเขาพบในการศึกษาว่า แม้ว่าพนักงานตามสำนักงานหลายแห่ง จะพยายามป้องกันไว้แล้ว ด้วยการใช้เก้าอี้ที่ออกแบบพิเศษ คำนึงถึงสภาพและประสิทธิภาพในการทำงานของคนงาน หรือแม้แต่ยืนทำงาน ก็ยังไม่วายที่จะเกิดอาการปวดหลัง ปวดคอ ข้อมือและไหล่ อยู่ดี

หัวหน้านักวิจัยอ้างว่า เพราะมีการใช้คอมพิวเตอร์กันมากขึ้น จึงทำให้แทบจะลบล้างความพยายามในการออกแบบเครื่องคอมพิวเตอร์ทั่วไป ตั้งแต่สมัยยุคทศวรรษก่อนๆ ให้ดีขึ้นและใช้สะดวกขึ้นไปจนหมดสิ้น ยังคงมีเสียงร้องเรียนอาการปวดหลัง ปวดไหล่มากขึ้นอยู่ดี.

ที่มา: ไทยรัฐ 5 กันยายน 2555

.

Related Articles:

.

Corporate high flyers: the unintended victims of the paperless office

29 August 2012

Office workers from all professions are experiencing unprecedented levels of neck, back, shoulder and arm pain as an unintended consequence of the paperless office, according to new University of Sydney research.

The study, published in this month’s edition of WORK: a Journal of Prevention, Assessment and Rehabilitation, found that moves since the 1980s to improve occupational health and safety and workstation design may have been completely reversed by changing work practices, including longer duration of computer work and less task variability.

The survey of more than 900 office workers found a direct correlation between the amount of time spent at a computer and the likelihood of experiencing musculoskeletal pain over a 12 month period.

Eighty-five percent of people who spent more than eight hours a day working with a computer experienced neck pain, 74 percent reported shoulder pain and 70 percent reported lower back pain.

“Since I started assessing offices for computer workstation safety in the early 1980s, I’ve noticed massive changes with the amount of computer work now performed by office workers, particularly professional and executive workers,” says Karin Griffiths, lead author of the research and doctoral candidate in the University’s Faculty of Health Sciences.

“Better workstation design, seating and health education has not resulted in any observable decrease in the number of office workers reporting pain over the last 20 to 30 years. In fact, recent research shows that prolonged sitting and the lack of physical activity associated with computer work is the main problem, and may be contributing to cardiovascular disease, diabetes and obesity along with musculoskeletal pain,” she says.

As part of her research, Griffiths, who also works as an occupational health and rehabilitation physiotherapist, compared office workers in different occupations, the number of hours of computer-based work they reported, and whether they experienced pain or other health problems.

While musculoskeletal symptoms affect all office workers, those who spent more time at their computers, including professionals and senior executives, were the hardest hit.

“Though traditionally it was predominantly non-professional employees such as secretaries, data entry and call centre workers who were subjected to long hours of computer-based work, now all office workers, including more highly skilled or senior employees such as architects and engineers, tend to spend a longer day in front of the computer and so are more likely than ever before to experience musculoskeletal pain,” Griffiths says.

“Non-professional groups have generally been the focus of research in this area, so I felt that the literature was neglecting managers and higher level employees. Anyone who works in an office knows that whatever your occupation and level of seniority, you’re likely to be spending long hours every day at a computer.”

According to Griffiths, with long computer-based work here to stay, the key to preventing musculoskeletal pain among office workers lies in changing workstation design and how we do our jobs so that we are obliged to stand and walk more often during work hours.

Activity-based workplaces, in which computer and non-computer work tasks can be completed at a variety of seated and standing workstations, are an example of an encouraging movement towards more mindful office design.

Other ways of reducing the risk of musculoskeletal symptoms at work could include discouraging internal emails on the same floor to encourage employees to walk to their colleagues instead, ‘kitchen table’ type meetings that encourage people to stand and walk, or work systems that require frequent standing breaks, such as placement of telephones on a standing bench.

“Offices need to be designed to stimulate physical activity among employees. We need to start including standing workstations and encourage more standing and walking within offices as a matter of course for everyone who uses a computer for most of their day,” Griffiths says.

SOURCES: sydney.edu.au

ผู้ชายกินช็อกโกแลตจะใช้ป้องกัน ไม่ให้เป็นอัมพฤกษ์อัมพาตได้ผล

ผู้ชายที่กินช็อกโกแลต พอสัณฐานประมาณจะลดโอกาส ที่จะเป็นอัมพฤกษ์อัมพาตลดได้ประมาณร้อยละ 17

วารสาร “แพทย์สมาคมโรคประสาทวิทยา” ของสหรัฐฯ รายงานว่า นักวิจัยสถาบันคาโรลินสกา ที่กรุงสตอกโฮล์ม ได้ศึกษาจากผู้ชายสวีเดน วัยระหว่าง 49-75 ปี 37,103 คน ด้วยการให้ตอบแบบสอบถามเกี่ยวกับการกินอาหารต่างๆ

ได้พบว่าผู้ที่กินช็อกโกแลตมากที่สุด อาทิตย์ละประมาณ 63 กรัม เมื่อเทียบกับผู้ที่ไม่ได้กิน จะเลี่ยงกับการเป็นโรคลมอัมพาตได้มากที่สุด ร้อยละ 17

ศาสตราจารย์ซูซานนา ลาร์ส์สัน นักวิจัยผู้หนึ่ง กล่าวว่า คุณประโยชน์ของช็อกโกแลตอาจจะเกิดจากสารฟลาโวนอยด์ ซึ่งมีสรรพคุณป้องกันโรคหัวใจและหลอดเลือด ด้วยคุณสมบัติต้านเลือดแข็งตัว ต่อต้านการอักเสบและเป็นสารต่อต้านอนุมูลอิสระ “และอาจจะเพราะมันยังช่วยลดไขมันในเลือดและความดันโลหิตด้วย”

แต่ ดร.แคลร์ วอลตัน ของสมาคมแพทย์โรคลมอัมพาตบอกเตือนไว้ว่า “อย่าไปคิดว่ากินช็อกโกแลตแล้วไม่ต้องออกกำลัง และควรระวังน้ำตาลและไขมันสูงที่อยู่ในช็อกโกแลตไว้ด้วย”.

ที่มา: ไทยรัฐ  3 กันยายน 2555

.

Related Articles:

.

 

Stroke Prevention: More Sweet News for Chocolate Lovers

But it’s still too soon for recommendations, researchers say

By Steven Reinberg
HealthDay Reporter

WEDNESDAY, Aug. 29 (HealthDay News) — Eating moderate amounts of chocolate might reduce a man’s risk of stroke in addition to its other reported benefits, a new Swedish study finds.

Researchers followed more than 37,000 men for more than 10 years, and found that those who ate the most chocolate had a 17 percent lower risk of stroke than those who never ate chocolate.

Flavonoids in chocolate have previously been linked with a reduced risk of heart disease and better mental performance. It’s thought they may protect against cardiovascular disease through antioxidant, anti-clotting and anti-inflammatory factors, or by reducing cholesterol.

But neurologists aren’t sending patients to the candy store based on this new report.

“You have to be very careful with these types of observational studies,” said Dr. Richard Libman, vice chair of neurology at the Cushing Neuroscience Institute in Manhasset, N.Y.

While the research shows an association between chocolate consumption and stroke reduction, it does not show cause and effect. “There is no way to take from this study that chocolate causes a lower risk of stroke,” Libman said.

The only way to prove whether or not chocolate reduces stroke risk is to do a randomized trial where some eat chocolate and others don’t, he said. They would have to be followed for many years to see if chocolate made a difference, he added.

And eating too much chocolate can only add to the U.S. obesity epidemic and the health problems that go along with it, Libman noted.

For the report, published in the Aug. 29 online edition of Neurology, a team led by Susanna Larsson, from the Karolinska Institute in Stockholm, questioned men aged 49 to 75 about their diet and specifically how much chocolate they ate.

>Over the decade of follow-up, almost 2,000 men had a first stroke, they found. The risk was lower among those with greatest chocolate consumption, a median of about one-third of a cup of chocolate chips, or a little more than two ounces, a week.

A further analysis of five studies that included more than 4,200 stroke cases found those who ate the most chocolate reduced their risk of stroke 19 percent, compared with those who never ate chocolate, the researchers added. For every 50 grams of chocolate eaten a week — about one-quarter cup of chocolate chips — the risk of stroke declined by about 14 percent.

Benefits of chocolate have been associated with dark chocolate, but about 90 percent of the chocolate eaten in Sweden is milk chocolate, Larsson noted. Milk chocolate is fattier and contains less cocoa than dark chocolate.

Another expert agrees that chocolate, eaten in moderation, does appear to help the heart.

“There is a clear aggregation of research evidence indicating that chocolate, and in particular dark chocolate, confers a heart health benefit,” said Dr. David Katz, director of the Prevention Research Center at Yale University School of Medicine in New Haven, Conn.

“Risk factors for heart disease and stroke are much the same, so it stands to reason that such benefit would extend to stroke,” he said.

While the research doesn’t prove cause and effect, “it’s worth noting that this analysis carefully controls for many other factors, such as other important aspects of diet, including fruit and vegetable intake,” he said. “The benefit of chocolate remains persuasive after accounting for such factors.”

Because of chocolate’s caloric, fat and sugar content, it is best thought of like red wine, where some is good but more isn’t necessarily better, Katz said.

“Ongoing research will help establish the ideal ‘dose’ of chocolate for health benefits,” he said. “In the interim, evidence favors the equivalent of roughly one ounce per day of chocolate with a cocoa content of 60 percent or higher.”

Because chocolate consumption was self-reported and only at the start of the study, the researchers said more research is needed before recommendations are made.

Whether the new findings apply to women isn’t clear. Four previous studies found an association between eating chocolate and reduced risk of stroke for women, or men and women combined, but the results for two of those studies weren’t statistically significant.

More information

For more information on stroke, visit the American Stroke Association.

SOURCES: David Katz, M.D., M.P.H., director, Prevention Research Center, Yale University School of Medicine, New Haven, Conn.; Richard Libman, M.D., vice chair, neurology, Cushing Neuroscience Institute, Manhasset, N.Y.; Aug. 29, 2012,Neurology, online

Last Updated: Aug. 29, 2012

Source: consumer.healthday.com

สงสัยล่อไข่แดงก่อหลอดเลือดแข็ง สร้างคราบไขมันไปอุดตันเส้นเลือด

วารสารทางวิชาการ “โรคหลอดเลือดแดงแข็ง” ของสหรัฐฯ รายงานทางออนไลน์ว่า หากกินไข่แดงมาก ๆ อาจจะทำให้เป็นโรคหลอดเลือดแดงแข็งได้เร็วขึ้น ไม่แพ้กับการสูบบุหรี่

ดร.เดวิด สเปนซ์ มหาวิทยาลัยเวสเติร์น ของแคนาดาได้ศึกษาโดยสำรวจจากคนไข้ชาวแคนาดาอายุเฉลี่ย 61.5 ปี นับไม่ต่ำกว่า 1,200 ราย พบว่าการกินไข่แดงเป็นประจำ จะเร่งให้เกิดคราบไขมันอุดตันหลอดเลือดแดงได้ง่ายขึ้น เหมือนกับการสูบบุหรี่ การเป็นดังกล่าวนับเป็นปัจจัยเสี่ยงของโรคลมอัมพาตและหัวใจวายได้

คณะนักวิจัยได้กล่าวว่า ปกติคราบไขมันจะจับผนังหลอดเลือดตามความยาวเรื่อยไป ตั้งแต่อายุล่วงเข้า 40 ปี และยิ่งเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว หากสูบบุหรี่ และกินไข่แดง เคยมีการศึกษาพบว่า ผู้ที่กินไข่แดงอาทิตย์ละ 3 ฟองขึ้นไป จะมีคราบไขมันมากกว่าคนที่กินไม่เกินกว่าอาทิตย์ละ 2 ฟอง เรื่องนี้ยังไม่ขึ้นอยู่กับเพศ ไขมันในเลือด ความดันโลหิต ดัชนีมวลกายและการเป็นโรคเบาหวานหรือไม่

ดร.เดวิดได้แนะนำให้ทำการวิจัยเพิ่มเติม เพื่อพิจารณา รวมถึงการออกกำลังและขนาดโตของพุงประกอบด้วย แต่ได้ย้ำว่า ผู้ที่เสี่ยงต่อโรคหลอดเลือดแดงแข็ง ควรจะหลีกเลี่ยงกับการกินไข่แดงประจำไว้.

 

ที่มา: ไทยรัฐ  21 สิงหาคม 2555

.

read more…

.

Egg Yolks Almost as Bad for Arteries as Smoking: Study

But industry and some health experts say the food may not be so dangerous

Wednesday, August 15, 2012

WEDNESDAY, Aug. 15 (HealthDay News) — Whether boiled, scrambled or sunny-side up, cholesterol-rich egg yolks can stiffen your arteries almost as much as smoking, a new study suggests.

“People at risk of vascular disease should not eat egg yolks,” contends study lead author Dr. David Spence, professor of neurology at Western University in London, Ontario, Canada.

The cholesterol found in an egg’s yellow center can even clog the carotid artery leading to the brain, upping risks for stroke, he pointed out.

“Carotid plaque goes up steeply with age, so the only people who can eat egg yolks with impunity are those who know they will die young from some cause other than vascular disease,” Spence said.

The report was published online this month in Atherosclerosis.

For the study, Spence’s team collected data on more than 1,200 men and women who were taking part in an initiative aimed at curbing heart disease.

The researchers used ultrasound to first determine the amount of plaque in each patient’s arteries. They then asked patients about smoking, their frequency of eating eggs, other lifestyle factors and any medicines they were taking.

Although artery plaque levels rose with age, both smoking and eating egg yolks sped up this plaque formation within vessels, the researchers found. Regular consumption of egg yolks sped up plaque deposits in arteries at a rate that was about two-thirds the rate seen with smoking, Spence said.

People who ate three or more yolks a week had significantly increased plaque compared with people who ate two or fewer yolks a week, the team found. That makes sense, Spence said, since just “one egg yolk contains more than the recommended daily intake of cholesterol.”

An expert not connected to the study agreed. According to Samantha Heller, clinical nutrition coordinator at the Center for Cancer Care at Griffin Hospital in Derby, Conn., “it is known that the amount of cholesterol in many egg yolks is more than the recommended 200 milligrams per day for people with risk factors for cardiovascular disease.”

The study authors noted that the effect of egg yolks on plaque was independent of the person’s sex, cholesterol levels, blood pressure, smoking, weight and diabetes.

In a statement, the American Egg Board said that the findings come from “an observational study that can only suggest potential relationships, not determine actual cause-and-effect conclusions.”

The Egg Board also noted in the statement that “study subjects with higher egg intakes tended to also be heavy smokers, and only a small percentage of the population consumed more than five eggs per week, meaning that the conclusions were based on a small number of subjects.”

Dr. Gregg Fonarow, a spokesman for the American Heart Association and professor of cardiology at the University of California, Los Angeles, said the evidence for and against egg yolk consumption has see-sawed for decades.

“Whether dietary egg consumption is associated with an increased risk of cardiovascular disease has been controversial and previous studies have been inconsistent,” Fonarow said. He said the jury remains out on the issue, pending further study.

Right now, Fonarow said, “the American Heart Association recommends for maintaining heart and brain health to eat a variety of nutritious food from all the food groups, with emphasis on vegetables, fruits, whole-grain products and fat-free or low-fat dairy products as well as eating fish at least twice a week.”

Heller stressed, though, that cholesterol lurks in many foods, including meat and cheese, and foods that are made with eggs, such as baked goods.

She wondered if the study might be targeting egg yolks and missing some of these other sources of cholesterol.

“Most animal foods also contain saturated fat, which increases internal inflammation and serum [blood] cholesterol,” Heller noted. “The study does not take into account other foods that contain cholesterol, saturated fat or egg yolks. Could it be that people who eat a lot of eggs also combine them with other less healthy foods such as cheese or sausage?”

The Egg Board agreed. “The study did not control for exercise habits, waist circumference, intake of saturated fat, alcohol or foods commonly eaten with eggs like high-fat meats and other high-fat side dishes,” it said in the statement.

On the other hand, egg whites remain an excellent source of protein and a great alternative to the whole egg, Heller said.

“Though some people complain that egg whites do not taste as good as the whole egg, adding vegetables like spinach, onions or mushrooms, herbs and a pinch of turmeric to make the egg whites yellow — the visual seems to make a difference here — can create a delicious and healthy meal,” Heller said.

Research suggests a more plant-based diet — which means eating fewer eggs, less cheese, red and processed meats, and more vegetables, beans, nuts and fruits — may improve risk factors for cardiovascular disease such as high cholesterol, blood pressure and triglycerides, she added.

SOURCES: David Spence, M.D., professor of neurology, Western University, London, Ontario, Canada; Gregg Fonarow, M.D., spokesman, American Heart Association, and professor, cardiology, University of California, Los Angeles; Samantha Heller, M.S., R.D., exercise physiologist, clinical nutrition coordinator, Center for Cancer Care, Griffin Hospital, Derby, Conn.; Aug. 14, 2012, statement, Egg Nutrition Center/American Egg Board; Aug. 9, 2012, Atherosclerosis, online

HealthDay
data from: nlm.nih.gov