งูสวัดพาเฉียดใกล้ อัมพฤกษ์อัมพาต

thairath140109_001“วารสารประสาทวิทยา” ของแพทย์สมาคมประสาทวิทยาอเมริกัน ฉบับออนไลน์ รายงานว่า มีการวิจัยพบว่าการเป็นงูสวัดที่มีผื่นขึ้นปวดแสบปวดร้อน ทำให้เฉียดใกล้กับโรคอัมพฤกษ์อัมพาต อยู่เป็นระยะเวลานานเป็นปีๆขึ้นได้ภายหลัง

โรคงูสวัด เกิดจากเชื้อไวรัสเดียวกับไข้อีสุกอีใส ผู้ที่เคยเป็นโรคนี้สมัยเด็ก เชื้อจะยังคงแฝงตัวอยู่ตามรากประสาท ในบางราย มันอาจจะแผลงฤทธิ์ขึ้นอีก หลังจากทิ้งเวลามานานตั้งหลายปีแล้ว

รายงานกล่าวว่า ผู้ที่อยู่ในวัยอายุระหว่าง 18 ถึง 40 ปี ที่เคยเป็นงูสวัด อาจจะป่วยเป็นอัมพฤกษ์ อัมพาต โรคหัวใจวาย หรือสมองขาดเลือดชั่วคราว ต่อมาภายหลังเป็นเวลาหลายปีได้มากกว่าผู้ไม่เป็นงูสวัด และผู้ที่อายุเกิน 40 ปีขึ้นไปที่เคยเป็นงูสวัด ก็อาจจะเกิดเป็นโรคหัวใจวาย หรือสมองขาดเลือดชั่วคราว แต่ไม่ถึงกับเป็นอัมพฤกษ์อัมพาตได้มากกว่าผู้ที่ไม่ได้เป็นงูสวัด

คณะนักวิจัยได้ศึกษากับผู้ที่เคยเป็นงูสวัด 106,600 คน และคนวัยไล่เลี่ยกันที่ไม่เป็นงูสวัด จำนวน 213,200 ราย.

ที่มา: ไทยรัฐ 9 มกราคม 2557

.

Related Article:

.

telegraph140102_001

Shingles increase risk of stroke and heart attack

Suffering from shingles – especially when under the age of 40 – increases the risk of suffering a stroke or heart attack in later life

By Richard Gray, Science Correspondent
02 Jan 2014

Patients who suffer from shingles are more likely to have a stroke or heart attack in later life, according to new research.

A study of almost 320,000 people has shown that the link appears to be especially pronounced in people who had shingles between the ages of 18 and 40 years old.

Those who suffered from the viral infection under the age of 40 had a 74 per cent greater chance of a stroke and 50 per cent greater risk of heart attack.

Shingles also increased the risk of transient ischemic attacks – sometimes called a “mini-stroke” – by 2.4 times compared to those who had not had the infection.

In patients over the age of 40, shingles increased the risk of heart attack by 10 per cent.

However, the numbers of those affected were low, with just 0.21 per cent of those taking part in the study who had shingles suffering a stroke.

The study was also not able to establish whether there was a direct cause for strokes or heart attacks by shingles.
Dr Judith Breuer, a virologist at University College London who led the study, said patients suffering from shingles should, however, be monitored more closely for their risk of stroke.

She added that further work was needed to see whether vaccinating against shingles could reduce the risk of heart attack and stroke in patients.
She said: “Anyone with shingles, and especially younger people, should be screened for stroke risk factors.

“The shingles vaccine has been shown to reduce the number of cases of shingles by about 50 per cent.

“Studies are needed to determine whether vaccination can also reduce the incidence of stroke and heart attack.

“However, what is also clear is that factors that increase the risk of stroke also increase the risk of shingles, so we do not know if vaccinating people can reduce the risk of stroke per se.

“Current recommendations are that anyone 60 years and older should be vaccinated. The role for vaccination in younger individuals with vascular risk factors needs to be determined.”

Shingles is caused by the chickenpox virus which can remain dormant inside the roots of nerve cells.

Years after recovering from chickenpox it can resurface and cause the condition, causing a rash that is painful to touch.

It often strikes those who are suffering from high levels of stress or have been suffering from other illnesses that suppress the immune system.

Dr Breuer and her colleagues, whose findings are published in the journal Neurology, studied data from 106,000 patients with shingles and 213,200 non sufferers.

They followed their patient records for an average of six years, and in some cases up to 24 years, after suffering with shingles.

A total of 40 people with shingles went on to experience a stroke, compared to 45 of those who had not had the condition.

Around 250,000 people a year suffer from shingles in Britain. The findings of the latest study mirror those of a smaller one from 2009.

Dr Madina Kara, a neuroscientist at the Stroke Association, said: “This new research shows that people who have had an attack of shingles may have a heightened risk of stroke.

“A stroke is a medical emergency and it is vital that those patients who have had shingles, and who are at increased risk of stroke, are closely observed.

“Time lost is brain lost and if someone is having a stroke, it is essential they receive specialist treatment urgently.”

SOURCE : www.telegraph.co.uk

ตากแดดช่วยลด ความดันโลหิต

thairath140122_001วารสาร “เรื่องโรคผิวหนัง” ของสหรัฐฯ รายงานว่า การตากแดดอาจจะช่วยลดความดันโลหิตลง ซึ่งจะป้องกันโรคหัวใจวายกับอัมพฤกษ์ อัมพาตได้

ทั้งนี้ จากการค้นคว้าของมหาวิทยาลัยเซาแธมป์ตันและเอดินเบอระได้พบว่า แสงแดดสามารถลดปริมาณสารไนตริกออกไซด์ ที่เป็นตัวอณูผู้แจ้งข่าวอยู่ในผิวหนังและเลือดให้น้อยลงไป มีผลทำให้ความดันเลือดลดต่ำลง

ศาสตราจารย์มาร์ติน ฟีลิสช์อธิบายให้รู้สาเหตุว่า “สารไนตริกออกไซด์รวมทั้งผลิตภัณฑ์ที่ถูกย่อยสลายซึ่งมีอยู่อุดมในผิวหนัง และมีส่วนเกี่ยวข้องกับความดันโลหิตด้วย เมื่อโดนแดด ปริมาณของไนตริกออกไซด์จำนวนน้อย จะถ่ายจากผิวหนังเข้าสู่กระแสเลือด ช่วยผ่อนความตึงตัวของหลอดเลือดลง ทำให้ความดันโลหิตลด พลอยทำให้ความเสี่ยงของอาการหัวใจวายและอัมพฤกษ์ อัมพาตต่ำลงด้วย”

รายงานยังได้พูดถึงการห้ามถูกแดดมากไปว่าจะทำให้เป็นมะเร็งผิวหนังนั้น ที่ถูกแล้ว การไม่ค่อยโดนแดดกลับจะเป็นอันตรายมากกว่า เพราะทำให้ ล่อแหลมกับการเป็นโรคหัวใจและหลอดเลือดที่เป็นกันอยู่อย่างดาษดื่น.

ที่มา: ไทยรัฐ 22 มกราคม 2557

.

Related Article:

.

Sunlight Might Be Good for Your Blood Pressure: Study
Researchers figure out why, suggest not getting enough might raise risk for heart disease

Sunlight Might Be Good for Your Blood Pressure: Study
By Steven Reinberg
HealthDay Reporter
MONDAY, Jan. 20 (HealthDay News) — Sunlight is known to lower blood pressure, but now a team of British researchers has figured out why.

What they found is that nitric oxide stored in the top layers of the skin reacts to sunlight and causes blood vessels to widen as the oxide moves into the bloodstream. That, in turn, lowers blood pressure.

“This is an unexpected finding, in that the skin has not been considered to be involved in blood pressure regulation,” said lead researcher Martin Feelisch, a professor of experimental medicine and integrative biology at the University of Southampton.

Feelisch said he thinks — if this finding is confirmed in further research — exposure to ultraviolet light might help reduce the risk for heart disease. “That’s where it becomes interesting,” he said.

Among people with normal blood pressure, the effect of ultraviolet light is modest — a drop in blood pressure of between 2 and 5 millimeters of mercury (mmHG), Feelisch said.

“This is a mild effect,” he said. “But if you repeat this study in people with high blood pressure, I would predict you will see a more substantial drop.”

Avoiding sunlight or using sunblock constantly out of a fear of skin cancer could be a new risk factor for heart disease, Feelisch said.

He isn’t suggesting that people should sunbathe or use tanning beds in hopes of lowering blood pressure, however. What he recommended is spending a moderate amount of time outdoors.

“People are dying of skin cancer, and sunlight is the only known risk factor that contributes to skin cancer,” Feelisch said. “We are fully aware of that and don’t say everyone should get as much sun as possible. There is a very real risk — but so is the risk for [heart] disease. One of the main contributors to the disease is high blood pressure.”

Excessive exposure to sunlight carries the risk of developing skin cancer, Feelisch said, but too little might increase the risk of heart disease. However, more people die from heart disease than from skin cancer, he said.

“We believe current public health advice, which is dominated by concerns of skin cancer, needs to be carefully reassessed,” he said. “It’s time to look at the balance of risk for skin cancer and cardiovascular disease.”

The report was published Jan. 20 in the Journal of Investigative Dermatology.

Dr. Gregg Fonarow, associate chief of the division of cardiology at the University of California, Los Angeles, David Geffen School of Medicine, said high blood pressure is a major risk factor for stroke and kidney disease, in addition to heart disease.

That blood pressure levels are higher during winter and further away from the equator has been known, but the reasons behind these observations had not been entirely clear, he said.

“This new study finds that UV light exposure to the skin induced nitric oxide release and modestly lowered blood pressure, suggesting that this may play a role in modulating blood pressure,” said Fonarow, a spokesman for the American Heart Association.

Further studies are needed to determine the degree to which varying levels of light exposure might play a role in regulating blood pressure and reducing heart risk, he said.

For the study, Feelisch and his colleagues exposed 24 people with normal blood pressure to ultraviolet A radiation equal to spending about 30 minutes in the sun.

They found that the exposure widened the blood vessels, which significantly lowered blood pressure and changed the levels of nitric oxide in the blood.

SOURCES: Martin Feelisch, Ph.D., professor, experimental medicine and integrative biology, University of Southampton, United Kingdom; Gregg Fonarow, M.D., professor, medicine, and associate chief, division of cardiology, University of California, Los Angeles, David Geffen School of Medicine; Jan. 20, 2014, Journal of Investigative Dermatology

Last Updated: Jan 20, 2014

SOURCE : healthday.com

แอปเปิลวันละลูก ยาวิเศษป้องโรคหัวใจ

posttoday131228_001คำกล่าวที่ว่า “แอปเปิลวันละลูก ช่วยให้ไกลหมอ” ดูจะเป็นความจริงอย่างที่สุด

เพราะผลการศึกษาของ อดัม บริกส์ จากศูนย์ส่งเสริมสุขภาพและมูลนิธิโรคหัวใจ โรงพยาบาลออกซฟอร์ด ในวารสารการแพทย์แห่งอังกฤษเปิดเผยว่า การรับประทานแอปเปิลวันละลูก โดยเฉพาะผู้ใหญ่ในวัย 50 ปี มีผลเทียบเท่ากับการรับประทานยาสตาติน ยาลดไขมัน ที่ช่วยป้องกันความเสี่ยงต่อการเกิดโรคหัวใจและภาวะอุดตันในเส้นเลือด

บริกส์ กล่าวว่า การแนะนำให้ผู้ใหญ่ชาวอังกฤษ จำนวน 22 ล้านคน รับประทานแอปเปิลวันละลูก ช่วยป้องกันการเสียชีวิตโรคหัวใจและโรคหลอดเลือดอุดตันสูงถึง 8,500 คนต่อปี

ทั้งนี้ ทีมวิจัยคำนวณสรุปปิดท้ายว่า ใครก็ตามที่เพิ่มผักและผลไม้ 1 ส่วน เข้าไปในมื้ออาหารเป็นประจำต่อวัน จะช่วยลดความเสี่ยงต่อการเกิดโรคหัวใจและภาวะหลอดเลือดอุดตัน 12%

ที่มา : โพสต์ทูเดย์ 28 ธันวาคม 2556

.

Related Article :

.

ox131218_001

An apple a day keeps the heart doctor away

The 150-year-old proverb ‘an apple a day keeps the doctor away’ stands the test of time, say Oxford University researchers.

Writing in the more light-hearted Christmas edition of the BMJ medical journal, the scientists estimated how effective this Victorian health advice would be today in preventing heart disease among people over 50.

Using mathematical models, the researchers calculated that prescribing an apple a day to all adults aged 50 and over in the UK would prevent around 8,500 deaths from heart attacks and strokes every year.

They say this is similar to the 9,400 fewer heart deaths that would be seen if everyone over 50 who was not already taking them was given statins – modern cholesterol-lowering heart drugs.

This last figure uses the results of recent large study led by a different Oxford group which found that statins can reduce the risk of heart attacks and strokes, including in people with low risk of heart problems.

Lead researcher Dr Adam Briggs of the BHF Health Promotion Research Group at Oxford University says: ‘The Victorians had it about right when they came up with their brilliantly clear and simple public health advice: “An apple a day keeps the doctor away”.’

He adds: ‘It just shows how effective small changes in diet can be, and that both drugs and healthier living can make a real difference in preventing heart disease and stroke.’

Although apples are more expensive than statins, the researchers conclude that an apple a day is able to match the more widespread use of modern medicine.

The researchers stress that no-one currently taking statins because they are at high risk of heart disease should stop, although they add: ‘by all means eat more apples’.

Maureen Talbot, senior cardiac nurse at the British Heart Foundation, an organisation which funds the research group, agrees: ‘The “apple a day” message has survived for over a century, though now we encourage people to eat five different fruits and vegetables a day, not just one apple.

‘However, while fruit is undoubtedly good for you, it shouldn’t replace vital heart medicines, such as statins, prescribed by your doctor.

‘This study reiterates that statins save lives. They are one of the safest medicines available and their benefits far outweigh any risks of side effects. If you’re unsure about your medication, speak to your doctor as there are often different types or doses you could try.’

Photo of apple from Shutterstock. 

18 Dec 13

SOURCE : www.ox.ac.uk

นอนอย่างพอดี ลดความเสี่ยงโรคหัวใจ

dailynews131014_001การนอนหลับเป็นสิ่งสำคัญสำหรับชีวิตคนเรา เพราะจะส่งผลต่อสภาพร่างกาย สภาพจิตใจ แล้วคุณผู้อ่านรู้หรือไม่ว่า หากร่างกายไม่ได้รับการพักผ่อนที่เพียงพอ มิใช่ก่อให้เกิดโรคเพียงอย่างเดียว อาจส่งผลถึงขั้นเสียชีวิตได้ด้วย!?

ข้อมูลจากเดลิเมล์ เปิดเผยถึงการศึกษาใหม่ ที่พบว่าการนอนหลับนาน 6 – 8 ชั่วโมงต่อคืน มีส่วนในการลดความเสี่ยงของโรคหัวใจและโรคหลอดเลือดสมอง นอกจากนี้นักวิจัยยังพบว่า คนที่นอนน้อยกว่าคืนละ 8 ชั่วโมงมีความเสี่ยงถึง 2 เท่า ที่อาจจะมีอาการหัวใจวายและโรคหัวใจล้มเหลว ขณะที่คนนอนหลับเกิน 8 ชั่วโมงต่อคืน ก็มีความเสี่ยงของโรคหลอดเลือดหัวใจตีบมากกว่า 2 เท่า โดยร้อยละ 19 มีโอกาสสูงที่จะเป็นโรคหลอดเลือดหัวใจ

สำหรับต้นตอของผลวิจัยข้างต้น มาจากวารสารคลินิกโรคหัวใจออนไลน์ในสหรัฐ เผยถึงการศึกษานี้ ว่า ระยะเวลาในการนอนหลับมีความสัมพันธ์กับโรคหัวใจและหลอดเลือด โดยคนที่มีระยะเวลาการนอนหลับแบบสุดขั้วหรือนอนหลับยาวกินบ้านกินเมือง มีความเสี่ยงสูงสุดของการเกิดโรค ส่วนระยะเวลาการนอนที่ดีที่สุดควรอยู่ระหว่าง 6-8 ชั่วโมง

อย่างไรก็ตาม ในสหราชอาณาจักร มีผู้ที่เสียชีวิตจากโรคหลอดเลือดหัวใจมีผู้เสียชีวิตราว 74,000 คน ส่วนโรคหลอดเลือดสมองมีผู้เสียชีวิตราว 42,000 คน โดย 1 ใน 6 ของผู้เสียชีวิตเป็นเพศชาย และ 1 ใน 9 ผู้เสียชีวิตเป็นเพศหญิง ฉะนั้นแล้วหากคุณผู้อ่านไม่อยากเป็น 1 ในสถิติดังกล่าว ก็ควรหันมาใส่ใจเรื่องของการนอนหลับ และปรับเปลี่ยนเวลาการนอนให้เหมาะสม เพื่อมีชีวิตที่ยืนยาว และห่างไกลโรค

จากการวิจัยนี้ ชี้ให้เห็นแล้วว่า ทุกสิ่งทุกอย่างล้วนควรทำอย่างพอดี หากมากเกินไปก็ส่งผลเสีย น้อยเกินไปก็ยังมีโทษ.

จิราภา ภิญญสาสน์

ที่มา: เดลินิวส์ 14 ตุลาคม 2556

.

Related Article:

.

dailymail131006_001a

Sleeping for between six and eight hours a night ‘reduces risk of heart problems and strokes’

  • Fewer than six hours means you’re twice as likely to suffer heart attack
  • Sleeping for more than eight hours associated with higher angina risk
  • Study looks at sleep in relation to five different cardiovascular problems

By ROBIN YAPP

PUBLISHED: 15:58 GMT, 6 October 2013

Sleeping for between six and eight hours a night could be key to cutting the risk of heart problems and stroke, according to a new study.

Researchers found people who sleep for fewer than six hours a night were twice as likely to suffer a heart attack or stroke as those who sleep for between six and eight hours.

They also had a two-thirds higher risk of congestive heart failure, where the heart’s ability to pump blood around the body weakens with potentially damaging effects on other organs.

Sleeping for more than eight hours a night was associated with more than double the risk of angina and a 19 per cent higher likelihood of coronary artery disease.

The US authors said the study, published online in the journal Clinical Cardiology, was the first to look at sleep duration in relation to five different cardiovascular problems.

Lead author Dr Saurabh Aggarwal, of Chicago Medical School, said: ‘People whose sleep duration is at the extremes are at the highest risk of cardiovascular events, and the risk decreases as the number reaches a middle point.

‘Six to eight hours is the best period of sleep duration according to this study.’

More than 159,000 people died from cardiovascular disease in the UK in 2011, according to the British Heart Foundation.

One in six male deaths and one in nine female deaths were from coronary heart disease (CHD) – a total of nearly 74,000 deaths – and stroke caused nearly 42,000 deaths.

The new study looked at 6,538 people drawn from a nationally representative US health database who had experienced at least one cardiovascular problem.

Questionnaires filled out by the participants, who had an average age in their early 60s, showed that they slept for an average of just under seven hours a night.

Analysis of how long the subjects slept for showed the clear trends for certain types of cardiovascular problem in people who slept for fewer than six hours or more than eight hours.

Heart issues: The new study looked at 6,538 people drawn from a nationally representative US health database who had experienced at least one cardiovascular problem (file picture)

Heart issues: The new study looked at 6,538 people drawn from a nationally representative US health database who had experienced at least one cardiovascular problem (file picture)

The results were adjusted to account for other factors that influence cardiovascular risk including age, body mass index, cholesterol, smoking, blood pressure, sleep apnoea and family history of heart disease.

Dr Aggarwal and colleagues wrote that disturbed sleep patterns can have ‘far-reaching effects’ on the body’s metabolism, immune system and hormones.

Shorter sleep duration has effects including increased levels of the stress hormone cortisol, increased blood pressure, hyperactivation of the sympathetic nervous system and increased inflammation.

The reasons why sleeping for longer than average raises the risk of cardiovascular disease are unclear, the team said.

It could be a risk factor in itself that can be changed or it could be that people who sleep longer are more likely to be depressed, poor and physically inactive.

The authors said adjusting their results to account for sleep apnoea – known to be linked to cardiovascular disease – helped make them a more reliable indicator of the importance of sleep duration than other studies.

Amy Thompson, senior cardiac nurse at the British Heart Foundation, said: ‘While the results of this study suggest an association between sleep and your heart, we cannot say that how long you spend sleeping actually causes heart disease and stroke.

‘Leading an active lifestyle, with a healthy diet and plenty of exercise, should boost your mental and physical wellbeing and help you to drift off easily. If trouble sleeping is causing problems for you, talk to your doctor.’

SOURCE: www.dailymail.co.uk

ออกกำลัง vs ยา ต่างดีคนละอย่าง

thairath131007_001ผลการแข่งขันระหว่างการออกกำลังกับยารักษาโรค ปรากฏว่า การออก กำลังสามารถสู้กับยารักษาโรคอย่างพวกโรคหัวใจได้อย่างสบาย แต่บางโรคยาก็อาจมีภาษีเหนือกว่า

วารสารการแพทย์อังกฤษ เปิดเผยว่า จากการศึกษาวิเคราะห์ผลการทดสอบคุณประโยชน์ของการออกกำลัง เทียบกับการใช้ยาเพื่อสงวนชีวิต กับคนไข้ 340,000 ราย ที่ทำกันมาจำนวนหลายร้อยครั้ง ปรากฏผลว่า การออกกำลังสามารถให้คุณสูสีกับยาโรคหัวใจ และเก่งกว่ายารักษาโรคลมอัมพาต จนนักวิจัยออกปากว่า ต้องให้หมอสั่งให้คนไข้ออกกำลังในการรักษาโรคด้วยเสียแล้ว ผลการศึกษาได้ตั้งข้อยกเว้นไว้ว่า ถ้าเป็นโรคหัวใจล้มเหลวแล้ว ยาขับปัสสาวะ จะเป็นฝ่ายชนะอย่างชัดแจ้ง แต่กับโรคลมอัมพาต การออกกำลังจะกลับเป็นต่อเหนือกว่า ในแง่ของอายุคาดเฉลี่ย ดร.ปีเตอร์ โคลแมน แห่งแพทย์สมาคมโรคลมอัมพาต กล่าวว่า การออกกำลังขนาดปานกลาง อาจช่วยลดความเสี่ยงต่อโรคได้มากถึงร้อยละ 27.

ที่มา: ไทยรัฐ 7 ตุลาคม 2556

.

Related Article:

.

Exercise Works Just As Well As Medication In Preventing Death Among Heart Disease, Stroke Patients

By Anthony Rivas | Oct 2, 2013

The health benefits of exercise have been touted to no end, but their purported benefits have mostly been with regards to preventing people from developing heart disease or diabetes. But for people who already have these conditions, exercise can still benefit their health, and in some instances, it can work better than prescription medications at preventing death.

In a study of 305 randomized controlled trials, researchers at the London School of Economics, Harvard Pilgrim Health Care Institute, and Stanford University School of Medicine looked at data to compare the effects of exercise to prescription drugs among 339,274 patients who were undergoing secondary prevention for coronary heart disease, stroke, heart failure, and prediabetes, BBC reports.

Whether they exercised or took prescription drugs, there was no significant difference in preventing death among coronary heart disease patients and prediabetes patients. But when it came to stroke patients, the benefits of exercise outweighed prescription drugs. Conversely, heart failure patients were better off sticking to their prescriptions, particularly diuretics, than to exercise, the researchers found.

“Medicines are an extremely important part of the treatment for so many heart conditions and people on prescribed drugs should keep taking their vital meds,” Amy Thompson, senior cardiac nurse at the British Heart Foundation, told BBC.

The researchers emphasized the importance of prescription medications but said that patients who added exercise could further reduce their risk of more severe illness. According to the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), less than 48 percent of U.S. adults meet the recommended guidelines for physical activity.

“By taking important steps, such as regular exercise, eating a balanced diet, and stopping smoking, people can significantly reduce their risk of stroke,” Dr. Peter Coleman, of the Stroke Association, told BBC. “Moderate physical activity, for example, can reduce the risk of stroke by up to 27 percent.”

Source: Naci H, Ioannidis J. Comparative effectiveness of exercise and drug interventions on mortality outcomes: metaepidemiological study. BMJ. 2013.

SOURCE: www.medicaldaily.com

ยกย่องแสงอาทิตย์ เป็นคุณแก่สุขภาพ

thairath130510_001นักวิทยาศาสตร์มหาวิทยาลัยเอดินเบอระ ประกาศให้โลกได้รู้ว่าแสงแดดนั้นมีคุณค่ามหาศาล นอกจากจะช่วยให้ความดันโลหิตลด ป้องกันหัวใจวายและลมอัมพาตแล้ว ยังเป็นยาอายุวัฒนะขนานเอกด้วย

พวกเขาได้แสดงให้เห็นว่าเมื่อแดดส่องถูกผิวหนัง มันจะปล่อยสารประกอบชนิดหนึ่งเข้าสู่เลือด ทำให้ความดันโลหิตลดต่ำลง การศึกษาทำให้รู้ว่าแสงแดดนั้นเป็นคุณแก่สุขภาพทั่วทั้งสรรพางค์กาย แค่มันทำให้ความดันโลหิตลดได้ ก็มีความสำคัญเป็นล้นพ้น เกินกว่าที่จะกลัวกันว่าจะทำให้มะเร็งขึ้นที่ผิวหนังด้วยซ้ำไป

ในอังกฤษมีผู้เสียชีวิตด้วยโรคหัวใจและลมอัมพาต เนื่องมาแต่ความดันโลหิตสูงมากกว่าด้วยโรคมะเร็งผิวหนังถึง 80 เท่า

นอกจากที่มันสร้างสารที่มีชื่อว่าไนตริก ออกไซด์ ซึ่งลดความดันโลหิตแล้ว แดดยังช่วยสร้างวิตามินดี ซึ่งจะทวีเพิ่มขึ้นตามที่ได้โดนถูกแดด “จวบจนทุกวันนี้เราก็ยังเชื่อกันว่าแสงอาทิตย์ได้ประทานสิ่งดีทั้งหมด เพื่อสุขภาพของเราทั้งหมดทั้งสิ้น”.

 

ที่มา :  ไทยรัฐ  10 พฤษภาคม 2556

.

Related Article :

.

Edinburgh University researchers found skin exposed to UV rays released a compound that lowers blood pressure

Edinburgh University researchers found skin exposed to UV rays released a compound that lowers blood pressure

Sun’s blood pressure benefits ‘may outdo cancer risks’

7 May 2013

The health benefits of exposing skin to sunlight may far outweigh the risk of developing skin cancer, according to scientists.

Edinburgh University research suggests sunlight helps reduce blood pressure, cutting heart attack and stroke risks and even prolonging life.

UV rays were found to release a compound that lowers blood pressure.

Researchers said more studies would be carried out to determine if it is time to reconsider advice on skin exposure.

Heart disease and stroke linked to high blood pressure are estimated to lead to about 80 times more deaths than those from skin cancer in the UK

Dietary vitamin D supplements alone will not be able to compensate for lack of sunlight

Dr Richard WellerEdinburgh University

Production of the pressure-reducing compound, nitric oxide, is separate from the body’s manufacture of vitamin D, which rises after exposure to sunshine.

Researchers said that until now vitamin D production had been considered the sole benefit of the sun to human health.

During the research, dermatologists studied the blood pressure of 24 volunteers under UV and heat lamps.

In one session, the volunteers were exposed to both UV rays and the heat of the lamps.

In the other, the UV rays were blocked so that only the heat affected the skin.

The results showed that blood pressure dropped significantly for an hour after exposure to UV rays, but not after the heat-only sessions.

Scientists said that this suggested it was the sun’s UV rays that brought health benefits.

The volunteers’ vitamin D levels remained unaffected in both sessions.

‘Reconsider our advice’

Dr Richard Weller, a senior lecturer in dermatology at Edinburgh University, said: “We suspect that the benefits to heart health of sunlight will outweigh the risk of skin cancer.

“The work we have done provides a mechanism that might account for this, and also explains why dietary vitamin D supplements alone will not be able to compensate for lack of sunlight.

“We now plan to look at the relative risks of heart disease and skin cancer in people who have received different amounts of sun exposure.

“If this confirms that sunlight reduces the death rate from all causes, we will need to reconsider our advice on sun exposure.”

The study will be presented on Friday in Edinburgh at the world’s largest gathering of skin experts. The International Investigative Dermatology conference starts on Wednesday and runs until Saturday.

SOURCE : www.bbc.co.uk

อยากแข็งแรงตอนแก่ จงเลี่ยงอาหารฝรั่ง

People who ate the most fried and sweet food, processed and red meat, white bread, butter and cream doubled their risk of premature death or ill health in old age

People who ate the most fried and sweet food, processed and red meat, white bread, butter and cream doubled their risk of premature death or ill health in old age

วารสารทางวิชาการ “แพทยสมาคมอเมริกัน” กล่าวว่า ถ้าหากอยากอายุยืน ควรจะหลีกเลี่ยงการกินอาหารแบบฝรั่ง ที่ล้วนแต่มัน ๆ

รายงานผลการศึกษาระยะยาว จากชายหญิงอังกฤษ 5,350 คน การกินอาหารทอดๆ และหวาน เช่น อาหารเนื้อแดงสำเร็จ ข้าวขัดขาว ของเนยนมไขมันสูง จะทำให้ความหวังที่จะอยู่ถึงแก่เฒ่าอย่างมีสุขภาพดี ต้องลดน้อยถอยลง

หัวหน้าคณะผู้ศึกษากล่าวแจ้งว่า “การละเว้นอาหารแบบตะวันตก จะช่วยให้บรรลุความแก่แต่แข็งแรง ปราศจากโรคเรื้อรังและยังคงช่วยเหลือตัวเองได้”.

ที่มา :  ไทยรัฐ 23 เมษายน 2556

.

Related Article :

.

The research adds to evidence that Western style food is the reason why heart disease claims about 94,000 lives a year in the UK - more than any other illness

The research adds to evidence that Western style food is the reason why heart disease claims about 94,000 lives a year in the UK – more than any other illness

The Western diet really IS a killer: People who eat white bread, butter and red meat are most likely to die young 

  • Those who ate fried and unhealthy food had doubled risk of early death
  • Key culprits include red meat, white bread, butter, cream and sweet foods
  • Findings ‘help explain’ why heart disease is still the UK’s biggest killer

By ANNA HODGEKISS

PUBLISHED: 18:20 GMT, 16 April 2013

The typical Western diet, high in fat and sugar, really does lead to an early grave, new research suggests.

A study of more than 5,000 civil servants found those who ate the most fried and sweet food, processed and red meat, white bread and butter and cream doubled their risk of premature death or ill health in old age.

It adds to evidence that ‘Western style food’ is the reason why heart disease claims about 94,000 lives a year in the UK – more than any other illness.

The findings published in The American Journal of Medicine are based on a survey of British adults and suggest adherence to the diet increases the risk of premature death and disability later in life.

Lead researcher, Dr Tasnime Akbaraly, of the National Institute of Health and Medical Research in France, said: ‘The impact of diet on specific age-related diseases has been studied extensively, but few investigations have adopted a more holistic approach to determine the association of diet with overall health at older ages.’

She examined whether  diet, assessed in midlife, using dietary patterns and adherence to the Alternative Healthy Eating Index (AHEI), is associated with physical ageing 16 years later.

The AHEI is an index of diet quality, originally designed to provide dietary guidelines with the specific intention to combat major chronic conditions such as heart disease and diabetes.

Dr Akbaraly added: ‘We showed that following specific dietary recommendations such as the one provided by the AHEI may be useful in reducing the risk of unhealthy ageing, while avoidance of the “Western-type foods” might actually improve the possibility of achieving older ages free of chronic diseases.’

The researchers analysed data from the British Whitehall II cohort study and found following the AHEI can double the odds of reversing metabolic syndrome, a range of disorders known to cause heart disease and mortality.

They followed 3,775 men and 1,575 women from 1985-2009 with a mean age of 51 years.

Using a combination of hospital data, results of screenings conducted every five years, and registry data, investigators identified death rates and chronic diseases among participants.

At the follow up stage, just four per cent had achieved ‘ideal ageing’ – classed as being free of chronic conditions and having high performance in physical, mental and mental agility tests.

About 12 per cent had suffered a non-fatal cardiovascular event such as a stroke or heart attack, while almost three per cent had died from cardiovascular disease.

About three quarters were categorised as going through ‘normal ageing’.

The researchers said participants who hadn’t really stuck to the AHEI increased their risk of death, either from heart disease or another cause.

Those who followed a ‘Western-type diet’ consisting of fried and sweet food, processed food and red meat, refined grains, and high-fat dairy products, lowered their chances for ideal ageing.

SOURCE: dailymail.co.uk

กินอาหารกากใย จะไร้โรคอัมพาต

thairath130426_001นักวิจัยที่นำเอารายงานผลการศึกษาความเกี่ยวพันของการบริโภคอาหารที่มีกากใย กับโรคอัมพฤกษ์อัมพาตเท่าที่จะหาได้ทั้งหมดมาวิเคราะห์เป็นครั้งแรก ทำให้รู้ว่าผู้ที่กินอาหารแบบนี้จะไม่ค่อยตกเป็นเหยื่อของโรคอันตราย

นักวิจัยมหาวิทยาลัยลีดส์กับคณะ ได้รวบรวมรายงานการศึกษา ซึ่งเกี่ยวโยงกับผู้คนทั้งหมดมากถึง 500,000 คน

พวกเขาได้ทราบข้อมูลว่า หากสามารถกินอาหารที่มีกากใยเพิ่มขึ้นได้วันละทุกๆ 7 กรัม จะช่วยป้องกันโรคได้ถึงร้อยละ 7 การกินกากใยอาหารเพิ่ม 7 กรัม จะเทียบเท่ากับกินขนมปังทำจากแป้งสาลีที่โม่ทั้งเมล็ด 2 แผ่น

ในอเมริกาจะมีผู้ป่วยด้วยโรคลมอัมพาตปีละเกือบ 800,000 ราย และเสียชีวิต 130,000 ราย เนื่องด้วยเส้นเลือดสมองอุดตัน.

 

ที่มา :  ไทยรัฐ 26 เมษายน 2556

.

Related Article :

.

foxnews130422_001Extra fiber tied to lower risk of stroke

Published April 22, 2013

Reuters

 

People who get more fiber in their diet are less likely to have a stroke than those who skimp on the nutrient, according to a new review of existing research.

“A few people in the past have looked at the relationship between fiber and cardiovascular disease, which includes coronary heart disease and stroke,” senior author Victoria Burley told Reuters Health.

But this is the first time all the available results from long-term studies have been pulled together into one analysis, said Burley, a senior lecturer in nutritional epidemiology at the University of Leeds in the UK.

Burley and her coauthors pooled the results of eight studies conducted since 1990 that included close to 500,000 participants. Those people reported on their dietary fiber consumption and were followed for anywhere from eight to 19 years.

The researchers found the risk of suffering a first stroke fell by 7 percent for every 7-gram increase in dietary fiber people reported each day – so that those who ate the most fiber had the lowest chance of stroke, according to findings published in the journal Stroke.

The average U.S. woman gets 13 grams of fiber per day, and the average man gets 17 grams – well below the Institute of Medicine recommendation of 24 and 35 grams, respectively.

An extra 7 grams could come from two slices of whole wheat bread and a serving of fruit, for example, Burley said. But even less than that – just 2 or 3 extra grams per day – might affect stroke risk.

Americans suffer almost 800,000 strokes annually, and strokes cause one out of every 18 U.S. deaths, or 130,000 per year, according to the Centers for Disease Control and Prevention. Most happen when a clot blocks blood flow in a brain vessel.

“Stroke is a very common and chronic disease in our society because the risk factors are growing,” Dr. Dean Sherzai, a neurologist at Loma Linda University in California, told Reuters Health.

The new results are important because at the moment there are limited treatments and preventive measures available for stroke, but diet changes such as adding more fiber are relatively easy, said Sherzai, who was not involved in the study.

The report didn’t look at the effects of different types of fiber on people of specific ages – so it’s possible some may glean more benefit from eating extra fiber than others, he added.

The findings don’t prove fiber directly prevents strokes. Researchers also don’t know why fiber would be linked to a lower risk, although they have some ideas.

“There could be all sorts of things going on,” Burley said.

Foods high in fiber tend to be low-calorie and help people maintain a healthy weight, which reduces stroke risk, she said. Fibrous foods also have vitamins, minerals and antioxidants including polyphenols and flavonoids, which make blood vessels more elastic.

The findings should serve as more encouragement for people to get their daily recommended fiber, Burley said. She’d like to see fiber back on the agenda – since it sometimes falls to the wayside in low-carbohydrate or gluten-free diets.

“Sometimes things like this just aren’t deemed sexy enough,” Sherzai said.

SOURCE: foxnews.com

 

เพิ่มโปแตสเซียม ลดเกลือหนีอัมพาต

thairath130410_001วารสาร “การแพทย์อังกฤษ” เรียกร้องให้ชาวโลกเลือกกินอาหารที่มีโปแตสเซียมบำรุงมากๆ และกินเค็มให้น้อยลง เพื่อจะได้ไม่เป็นเหยื่อของโรคอัมพาต

วารสารแจ้งว่า ได้ศึกษาพบว่าการกินผลไม้หรือผักซึ่งมีโปแตสเซียมสูง อย่างกล้วยหอม ผักขม ผักโหม และอินทผลัมให้มากขึ้นอีกวันละ 2-3 มื้อ จะเป็นประโยชน์แก่ร่างกาย และยิ่งลดเค็มลงไปด้วยแล้ว ก็จะยิ่งเป็นประโยชน์หนักขึ้น โดยเฉพาะแพทยสมาคมโรคอัมพฤกษ์อัมพาต บอกว่าการกินอาหารที่เป็นประโยชน์นับว่าเป็นหัวใจของการป้องกันโรคร้าย

โดยอธิบายให้ฟังว่า การกินอาหารที่มีโปแตสเซียมสูงจะทำให้ความดันโลหิตลด ผู้ที่เป็นผู้ใหญ่ควรได้โปแตสเซียมวันละ 4 กรัม หากกินได้ขนาดนี้ จะช่วยลดความดันโลหิตลงได้ ป้องกันโรคอัมพฤกษ์อัมพาตได้ถึงร้อยละ 24

ขณะเดียวกัน นักวิจัยของสถาบันเวชศาสตร์ป้องกันวูลฟ์สัน มหาวิทยาลัยลอนดอน ได้ศึกษาวิเคราะห์ผลการศึกษาที่ทำกันมา 34 เรื่อง พบว่าผู้ที่ความดันโลหิตสูงและปกติ ที่ลดการกินเค็มลงได้ นาน 3-4 อาทิตย์ จะได้รับผลทันตาเห็น ความดันโลหิตจะลดลงอย่างเห็นได้ทั้งชายหญิง โดยไม่เลือกว่าเชื้อชาติหรือศาสนาใด.

ที่มา : ไทยรัฐ  10 เมษายน  2556

.

Related Article :

.

Fruit, such as bananas, and most vegetables and pulses are high in potassium

Fruit, such as bananas, and most vegetables and pulses are high in potassium

Increase potassium and cut salt to reduce stroke risk

5 April 2013

Increasing potassium in our diets as well as cutting down on salt will reduce blood pressure levels and the risk of stroke, research in the British Medical Journal suggests.

One study review found that eating an extra two to three servings of fruit or vegetables per day – which are high in potassium – was beneficial.

A lower salt intake would increase the benefits further, researchers said.

A stroke charity said a healthy diet was key to keeping stroke risk down.

While the increase of potassium in diets was found to have a positive effect on blood pressure, it was also discovered to have no adverse effects on kidney function or hormone levels, the research concluded.

As a result, the World Health Organisation has issued its first guidelines on potassium intake, recommending that adults should consume more than 4g of potassium (or 90 to 100mmol) per day.

The BMJ study on the effects of potassium intake, produced by scientists from the UN World Food Programme, Imperial College London and Warwick Medical School, among others, looked at 22 controlled trials and another 11 studies involving more than 128,000 healthy participants.

The results showed that increasing potassium in the diet to 3-4 g a day reduced blood pressure in adults.

This increased level of potassium intake was also linked to a 24% lower risk of stroke in those adults.

Researchers said potassium could have benefits for children’s blood pressure too, but more data was needed.

Salt solution

A separate study on salt intake, led by researchers at the Wolfson Institute of Preventive Medicine, Queen Mary, University of London, analysed the results of 34 previous trials involving more than 3,000 people.

It found that a modest reduction in salt intake for four or more weeks caused significant falls in blood pressure in people with both raised and normal blood pressure. This happened in both men and women, irrespective of ethnic group.

Lower blood pressure levels are known to reduce the risk of stroke and heart disease.

Graham MacGregor, professor of cardiovascular medicine at Queen Mary, who led the study, said that the “modest reduction” in salt intake was equivalent to halving the amount of salt we consume each day.

“In the UK on average our dietary salt intake is 9.5g, so we are talking about bringing this down to 6g, or if you’re very careful you can get it down to the recommended 5g – but it’s very difficult because of the amount of salt already in the food we buy.

“Bread is the biggest source of salt in our diet.”

Long-term target

He added that a further reduction in salt intake to 3 g per day would have a greater effect on blood pressure and should become the long-term target for population salt intake.

A combination of lower salt and higher potassium in our diets has a bigger effect than changing just one of those factors alone”

Graham Mac Gregor Professor of cardiovascular medicine, Queen Mary

Getting people to eat more fruit and vegetables containing potassium was equally important, he said.

“Salt and potassium work in opposing ways. So a combination of lower salt and higher potassium in our diets has a bigger effect than changing just one of those factors alone.”

Clare Walton, research communications officer at the Stroke Association, said high blood pressure was the single biggest risk factor for stroke.

“We know that making changes to your diet can go a long way to keeping your blood pressure under control.

“This research suggests that reducing your salt intake and eating more potassium-rich foods such as bananas, dates and spinach could reduce blood pressure and keep your risk of stroke down.”

The World Health Organisation recommends that adults should not consume more than 5g of salt a day (about one teaspoon).

The UK National Institute for Health and Care Excellence (NICE) recommends that salt intake should be reduced to 3g a day in the UK adult population by 2025.

SOURCE : bbc.co.uk

ปวดหัวไมเกรน ก่อ 2 โรคร้าย

dailynews130121_002โรคไมเกรนหรือโรคปวดศีรษะชนิดหนึ่ง เกิดจากความผิดปกติของระบบประสาทที่หลอดเลือดแดงบริเวณศีรษะ ผู้ที่ป่วยคงรู้ดีว่า โรคนี้เรื้อรัง ไม่สามารถรักษาให้หายขาด แต่ก็มียาที่ใช้รักษาและป้องกันการเกิดอาการได้

อย่างไรก็ตาม มีข้อมูลที่ผู้ป่วยไมเกรนควรรู้เพื่อระวังปัญหาสุขภาพอื่นๆ ตามมา เพราะเมื่อไม่นานมานี้ สถาบันประสาทแห่งอเมริกา เผยว่า ช่วง 15 ปีที่ผ่านมา ได้ทำการติดตามภาวะสุขภาพของผู้หญิงกลุ่มตัวอย่าง 27,860 ราย ในจำนวนดังกล่าว มีผู้ที่ป่วยเป็นไมเกรน ชนิดมีอาการนำอยู่ 1,435 ราย โดยไมเกรนแบบมีอาการนำนี้หมายถึง ก่อนปวดศีรษะ 5-20 นาที จะเกิดความผิดปกติทางสายตา มีอาการตาพร่ามัว ตาลาย ภาพที่มองเห็นดูบิดเบี้ยวมีแสงวาบ

และที่สำคัญยังพบว่า จำนวนของผู้หญิงที่ป่วยไมเกรนตามข้อมูลข้างต้น ในเวลาต่อมา มี 1,030 ราย ป่วยเป็นโรคหัวใจวาย หรือไม่ก็เป็นโรคหลอดเลือดสมอง

อุบัติการณ์ดังกล่าวแสดงให้เห็นว่า ไมเกรนมีส่วนก่อโรคหัวใจและหลอดเลือดสมอง ซึ่ง ดร.โทเบียส เคิร์ธ จากโรงพยาบาลหญิงบริกแฮมในบอสตัน ขยายความเพิ่มเติมว่า ไมเกรนแบบที่มีอาการนำก่อนปวดศีรษะนั้น ทำให้ผู้ป่วยมีความเสี่ยงสูงขึ้นเป็น 2 เท่า ในการป่วย 2 โรคอันตราย คือ โรคหัวใจวาย และโรคหลอดเลือดสมองในอนาคต ขณะที่ไมเกรนแบบไม่มีอาการนำก็ก่อความเสี่ยงได้เช่นกัน แต่น้อยกว่า

ความเสี่ยงที่ว่านี้ ยังถือเป็นปัจจัยเสี่ยงรองหรือปัจจัยที่ 2 เนื่องจากภาวะความดันโลหิตสูงต่างหากที่เป็นปัจจัยเสี่ยงหลักนำโรคหัวใจและหลอดเลือดสมองมาเยือน

นอกจากนี้ สถาบันประสาทแห่งอเมริกายังมีผลการศึกษาชี้ให้เห็นอีกว่า ผู้หญิงที่เป็นไมเกรนแบบมีอาการนำและใช้ฮอร์โมนคุมกำเนิด อาจทำให้เกิดลิ่มเลือดอุดตันหลอดเลือดได้

ได้รู้ข้อมูลเช่นนี้แล้ว ใครเป็นไมเกรน อย่าเพิ่งรีบด่วนสรุปว่าในอนาคตต้องป่วยโรคหัวใจวาย หรือโรคหลอดเลือดสมองเสมอไป เพราะถ้าดูแลรักษาสุขภาพตนเองให้ดีทุกด้าน โรคร้ายต่าง ๆ ก็ยากที่จะเข้ามาทำร้ายสุขภาพ.

ทีมเดลินิวส์ออนไลน์
takecareDD@gmail.com

ที่มา : เดลินิวส์  21 มกราคม 2556

.

Related Article :

.

Women who suffer from severe migraines are at an increased risk of suffering a heart attack or stroke, according to the study

Women who suffer from severe migraines are at an increased risk of suffering a heart attack or stroke, according to the study

Migraines are the second biggest risk factor for women suffering a heart attack or stroke

  • Severe migraines with visual disturbances, known as aura, are the second biggest risk factor
  • Only high blood pressure was a bigger factor
  • Findings come from 15 year study of 27,860 women

By JAMES RUSH

PUBLISHED: 06:36 GMT, 16 January 2013

 

Women who suffer from severe migraines accompanied by visual disturbances may be at an increased risk of heart attacks and stroke.

Scientists have said only high blood pressure was a bigger indicator of a stroke or heart attack than migraines with aura, as the condition is known when accompanied by vision problems including flashing lights.

The landmark 15-year study followed 27,860 women, of who 1,435 had migraine with aura.

While previous studies have suggested migraine with aura is linked to a doubling of the risk of a stroke or heart attack, never before has it been named as the second biggest factor.

Over the years there were 1,030 cases of heart attack, stroke or death from a cardiovascular ailment, according to the report from the American Academy of Neurology.

Study author Dr Tobias Kurth said: ‘After high blood pressure, migraine with aura was the second strongest single contributor to risk of heart attacks and strokes.

‘It came ahead of diabetes, current smoking, obesity, and family history of early heart disease.’

Only high blood pressure was a bigger indicator of heart attacks or strokes, the study found

Only high blood pressure was a bigger indicator of heart attacks or strokes, the study found

Dr Kurth, of the Brigham and Women’s Hospital in Boston and the French National Institute of Health, is also a fellow of the American Academy of Neurology.

He said the risk for migraine-plagued women with aura was three times greater than for those with migraines that lacked this disturbance.

A second study released by the same academy said women who had migraines with aura and took hormonal contraceptives were more likely to have blood clots.

Both studies will be presented at the academy’s annual meeting in March in San Diego, California.

SOURCE: dailymail.co.uk